ترجمه آخرین اثر والتر کمبوسکی در بازار نشر ایران

به گزارش وبلاگ تجهیزات شبکه، به گزارش خبرنگار خبرنگاران ، آخرش هم هیچ آخرین اثر والتر کمبوسکی نویسنده آلمانی است و بخش عمده داستان در ژانویه سال 1945 در عمارت خانواده فون گلوبیگ در پروس شرقی می گذرد. این عمارت واقع در جایی نه چندان دور از میتکاو، شهری کوچک در پروس شرقی، در قطعه زمینی کوچک واقع شده بود که جزو زمین هایی بود که بخش عمده آنها را به جز همین قسمت کوچک فروخته بودند و عمارت هم در حد و مقدار قصر نبود.

ترجمه آخرین اثر والتر کمبوسکی در بازار نشر ایران

نام صاحبان گئورگن هوف، فون گلوبیک بود، کاتارینا و ابرهارد فون گلوبیگ. این لقب اشراف زادگان را پادشاه ویلهلم در سال 1905 به آنها اعطا نموده بود. ابرهارد فون گلوبیگ در حال حاضر در جنگ راهبر ویژه ورماخت آلمان بود.

این رمان نشان می دهد چگونه انسان هایی که هیج شباهتی به هم ندارند با خطر قریب الوقوع حمله ارتش سرخ روبرو می شوند و چگونه دشواری و مخاطرات اوضاع رابطه هر فرد را، بسته به شخصیتی که دارد ، با دیگران تغییر می دهد.

کمبوسکی جزئیات را همانند فرازهای تکرارشونده موسیقی به کار می گیرد و کل کتاب نیز همانند قطعه ای موسیقی است که به آرامی شروع می گردد، سرسختانه پیش می رود و در نهایت به اوجی سهمناک می رسد.

والتر کمپوسکی به خاطر مجموعه رمان هایش به نام های آلمانی کرونیکل و یادبود اکولوت، مجموعه ای از گزارش های زندگی نامه ای، نامه ها و سایر اسناد به وسیله شاهدان معاصر جنگ جهانی دوم مشهور بود.

در بخشی از این رمان می خوانیم: شب هنوز به سرنرسیده بود که حمله از شرق شروع شد. غرش هایی پی درپی از ان سوی خط افق به گوش رسید و آسمان نورباران شد. شبیه بمباران کونیگسبرگ می شد از دوردست انفجار تک تک بمب ها را دید. اینجا غرش هایی پی درپی رخ می داد که اگر آدم گوش هایش را هم می گرفت باز صدای آن را می شنید. بی گمان هزاران توپ جنگی شلیک شده بود، بی گمان حمله شروع شده بود.

انتشارات ققنوس اخیرا این کتاب را در 392 صفحه و با قیمت 240 هزار تومان عرضه نموده است.

منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران

به "ترجمه آخرین اثر والتر کمبوسکی در بازار نشر ایران" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "ترجمه آخرین اثر والتر کمبوسکی در بازار نشر ایران"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید